quarta-feira, 20 de julho de 2011

"lost in translation"


(letra de bill callahan)


Well I rode out to the ocean
Eu rodei até o mar
And the water looked like tarnished gold
O brilho da água cor de prata ofuscava o do ouro
I rode out on a broken horse
Eu rodei como um cavalo fraturado
Who told me she'd never felt so old
Que me disse que nunca se sentiu tão velho
She asked me if I'd feed her
Que me perguntou se eu lhe proveria
And ride her now and then
Se o cavalgaria para sempre
No no no, no no no, no no no,
Não, não, não, não...
I break horses
Eu desmantelo cavalos
I don't tend to them
Isso é uma tendência minha
I break horses
Eu os levo à ruína
They seem to come to me
Eles parecem vir até mim
Asking to be broken
Pedindo para ser arruinados
They seem to run to me
Eles parecem vir correndo até mim
I break horses
Eu desmantelo cavalos
Doesn't take me long
Não preciso de tempo longo nem comprido
Just a few well-placed words
Só algumas palavras bem-lançadas
And their wandering hearts are gone
E seus corações errantes param
At first her warmth felt good between my legs
Já gostei daquele calor entre as pernas
Living breathing heart-beating flesh
Respiração viva, coração batendo - vivo também
But soon that warmth turned to an itch
Mas o calor se transformou em coceira
Turned to a scratch
Em ferida
Turned to a gash
Em corte
I break horses
Eu quebro cavalos
I don't tend to them
Eu tenho essa tendência
Tonight I'm swimming to my favorite island
Hoje à noite, vou nadar até minha ilha favorita
And I don't want to see you swimming behind
E não quero te ver atrás de mim
Tonight I'm swimming to my favorite island
Hoje à noite, vou nadar até minha ilha favorita
And I don't want to see you swimming behind
E não quero te ver atrás de mim
No I break horses
Não, eu quebro cavalos
I don't tend to them
Eu tenho essa tendência

Nenhum comentário: